当前位置:首页 > 问答大全 > 帮忙翻译两个句子,谢谢!

帮忙翻译两个句子,谢谢!

被浏览: 0次 2023年04月27日 08:38
热门回答(2个)
游客1

1。 现代心理学和弗洛伊德时期的精神分析学有很大差别。
a far throw from: 离xxx很远。其中throw是个名词,意思是:抛掷的距离
(你句渗拦子有个地方写错了:是psychology analysis精神分析学)
2。 他必须靠自己改变它们根据他自己内部突然的变化(直译比较生硬,但为了让你了解每个部分的意思,还是直译比较明了)
accord to 是个固定词组,跟according to 意思渗瞎类似,翻译为根据,后面要跟名词短语。
change them on his own意思是靠他自己改变,至于改变为什么这里没讲丛喊空

游客2

1, a far throw字面就是远远扔过来的东西,你可以理解为后者投影于前者。也就是说现代心理学其实追根溯源要归宗于弗洛伊德的精神分析学。

2,accord也是名词,符合。就是说他必须根码好据自己的需要来改变them(看上下文),迟返铅目的是让这种变化能够在自己身上沉淀下世培来(也就是自己能够接受这种变化,使其内化)