翻译为瞎宴:弹这架钢琴的人。
我不认为有加WITH SKILL的必要,但取决你想说什么棚盯,除非链神和你想说:以娴熟的技巧弹钢琴的人。
弹钢琴的人,
如果后面加WITH SKILL意思就是一个钢琴弹的很熟练的人
弹钢琴的人(不是正在弹)
钢琴或逗家,反正是指弹钢琴的人。
加上后面的我认为没有什么影响,只是强调了弹钢琴春团埋的技扒蚂术水平高!
翻译成,弹奏比较好。 我觉得不要加上后面这句哦,有些不好理解的。
补充了,意义上是没有影响,但是语气和要表达的强度就加深了好多晌岩游,加了那个能极端的突出枣州,对钢琴的熟练技术,宴销形容钢琴师比较好~